Économie
Comptabilité
Banque
Banque Économie
Traduire allemand arabe سندات مالية
allemand
arabe
Résultats connexes
-
marktfähige Wertpapiere (n.) , Pl., {Écon.}السندات المالية الرائجة {اقتصاد}plus ...
-
kurzfristige Aktieninvestitionen und Anleihen (n.) , Pl., {Compta.}plus ...
- plus ...
-
سَنَدَاتٌ [ج. سندات] ، {اقتصاد}plus ...
-
سوق السندات {اقتصاد}plus ...
-
سندات الربح {اقتصاد}plus ...
-
سندات دين {اقتصاد}plus ...
-
سوق سندات {اقتصاد}plus ...
- plus ...
-
سندات الأداء {بنوك}plus ...
-
سندات الخزينة {اقتصاد}plus ...
-
سندات الدين {اقتصاد}plus ...
-
سندات التسوية {اقتصاد}plus ...
-
سندات القرض {اقتصاد}plus ...
- plus ...
-
öffentliche Anleihen (n.) , Pl., {Écon.}سندات حكومية {اقتصاد}plus ...
-
سندات الدين {اقتصاد}plus ...
-
سندات الدين {اقتصاد}plus ...
-
استهلاك السندات {اقتصاد}plus ...
-
إصدار السندات {بنوك،اقتصاد}plus ...
-
سندات حكومية {اقتصاد}plus ...
-
notleidende Obligationen (n.) , Pl., {Écon.}السندات المتعثرة {اقتصاد}plus ...
-
سندات الادخار {بنوك}plus ...
- plus ...
-
سندات القرض {اقتصاد}plus ...
-
سداد السندات {اقتصاد}plus ...
-
öffentliche Anleihen (n.) , Pl., {Écon.}سندات عامة {اقتصاد}plus ...
-
استهلاك السندات {اقتصاد}plus ...
-
fundierte Wertpapiere {Écon.}سندات مُجمَّعة {اقتصاد}plus ...
- plus ...
les exemples
-
nimmt außerdem mit Befriedigung Kenntnis von den Beschlüssen der ersten Ministertagung der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit über Finanzen und Wirtschaft, die am 29. und 30. Januar 2004 stattfand, sowie von dem Gemeinsamen Kommuniqué von Islamabad über die Zusammenarbeit in Finanz- und Wirtschaftsfragen, insbesondere in den folgenden Bereichen: a) makroökonomische Steuerung und globale Kapitalmärkte, b) Förderung des Bankenwesens, der Investitionen, des Transitverkehrs und des Handels unter rechtlichen und finanziellen Aspekten, c) Regulierung der Wertpapier- und Kapitalmärkte sowie Aktien- und Rohstoffbörsen, d) Privatisierung öffentlicher Unternehmen und e) Kosten der wirtschaftlichen Anpassung und Notwendigkeit von sozialen Sicherungsnetzen;تحيط علما أيضا مع الارتياح بالقرارات التي اتخذها الاجتماع الوزاري الأول لمنظمة التعاون الاقتصادي بشأن المالية/الاقتصاد المعقود يومي 29 و 30 كانون الثاني/يناير 2004 وببلاغ إسلام أباد المشترك للتعاون بشأن المالية/الاقتصاد ولا سيما في المجالات التالية: (أ) الإدارة الاقتصادية الكلية وأسواق رأس المال العالمية؛ (ب) تشجيع العمل المصرفي والاستثمار والنقل العابر والتجارة من الوجهتين القانونية والمالية؛ (ج) أنظمة أسواق السندات المالية ورأس المال وبورصات الأوراق المالية/السلع الأساسية؛ (د) خصخصة المؤسسات العامة؛ (هـ) تكاليف التكيف الاقتصادي والحاجة إلى شبكات الأمان الاجتماعي؛
-
d) die Mittelaufnahme der öffentlichen Hand in verschiedener Form, so auch durch die Ausgabe von Anleihen und durch andere Instrumente zur Finanzierung kapitalintensiver Infrastrukturprojekte.(د) ممارسة مختلف أشكال الاقتراض العام، بما في ذلك إصدار السندات وغيرها من الصكوك المالية لتمويل الأشغال الرأسمالية.
-
Diese Maßnahmen sollen außerdem die Verpflichtung des Betreibers oder gegebenenfalls einer anderen Person oder eines anderen Rechtsträgers umfassen, zur Abdeckung von Entschädigungsansprüchen eine finanzielle Sicherheit zu erbringen und aufrechtzuerhalten, etwa durch eine Versicherung, Garantieerklärung oder andere finanzielle Garantien.ينبغي أن تشمل هذه التدابير أيضا إلزام المشغل أو، حسب الاقتضاء، شخص أو كيان آخر، بإنشاء واستبقاء ضمان مالي مثل التأمين أو السندات أو ضمانات مالية أخرى لتغطية المطالبات بالتعويض.
-
vermerkt, dass aus dem Bericht des Rates der Rechnungsprüfer über die Rechnungslegung des Gemeinsamen Pensionsfonds der Vereinten Nationen für den am 31. Dezember 2005 abgelaufenen Zweijahreszeitraum hervorgeht, dass die Rechnungsabschlüsse den allgemein anerkannten Rechnungslegungsgrundsätzen entsprechen und dass die Transaktionen des Pensionsfonds in allen maßgeblichen Punkten mit der Finanzordnung und der legislativen Grundlage im Einklang stehen;تلاحظ أن تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن حسابات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 يشير إلى أن البيانات المالية كانت متسقة مع المبادئ المحاسبية الموحدة المقبولة وأن معاملات صندوق المعاشات التقاعدية كانت متسقة، من جميع النواحي الهامة، مع النظام المالي والسند التشريعي؛
-
Die Märkte hatten erkannt, dass der Euro sich in einer Zwickmühle befand. Einerseits war die Kreditkapazität der EFSFbegrenzt, und andererseits war die Europäische Zentralbank nichtwillens, in größerem Stil Anleihen der gefährdeten Staatenaufzukaufen.فقد لاحظت الأسواق أن اليورو بدا عالقاً بين المطرقة (قدرةالاقتراض المحدودة لدى مرفق الاستقرار المالي الأوروبي) والسندان(عزوف البنك المركزي الأوروبي التام عن التورط في عمليات شراء واسعةالنطاق لسندات الحكومات المتعثرة ماليا).
-
Sie wiegten sich in der Vorstellung, dass sich durch Finanzinnovationen Schrotthypotheken irgendwie in einwandfreie Wertpapiere verwandeln ließen, die AAA- Ratings verdienten.فقد تصوروا أن الابتكارات المالية الجديدة قد تتمكن على نحوما من تحويل الرهن العقاري الفاسد إلى سندات مالية جيدة تستحق أعلىتقديرات الأسعار.
-
Aus ihrer Sicht ist die heutige hohe Nachfrage nachlangfristigen, auf Dollar lautenden Wertpapieren einfach zuerklären. Die asiatischen Zentralbanken kaufen, um ihre Währungenniedrig zu halten, das US- Finanzministerium nimmt kurzfristige Kredite auf (und gibt daher nicht viele langfristige Wertpapiereaus), und US- Firmen tätigen nicht die Art von Investitionen, diesie dazu bringen würden, viele langfristige Anleihenauszugeben.وطبقاً لوجهة نظرهم، فإن ارتفاع الطلب حالياً على السنداتالمالية طويلة الأجل المخصصة بالدولار، أمر يسهل تفسيره: فالبنوكالمركزية الآسيوية تشتري بهدف الإبقاء على انخفاض قيمة العملاتالآسيوية، كما تقترض خزانة الولايات المتحدة قروضاً قصيرة الأجل (وهيعلى هذا لا تُـصْـدِر عدداً كبيراً من السندات المالية طويلة الأجل)،وأخيراً فإن شركات الولايات المتحدة لا تتعهد ذلك النوع منالاستثمارات الذي قد يقودها إلى إصدار عدد كبير من السندات الماليةطويلة الأجل.
-
Doch ergibt sich aus jeder Fehlbewertung am Markt eine Gelegenheit, daraus Profit zu schlagen: Wenn die langfristigen Zinssätze tatsächlich zu niedrig und die Preise für langfristige Anleihen zu hoch sind, parken Investoren mit ungedecktenlangfristigen US- Anleihen das Geld woanders, warten, bis die Anleihenpreise auf ein ausgeglichenes Niveau zurückgekehrt sind,und decken dann ihre ungedeckten Positionen.ولكن مع كل حالة من حالات إساءة تقدير أسعار السوق هناك فرصةللربح: فإذا ما كانت أسعار الفائدة طويلة الأجل منخفضة حقاً، وكانتأسعار السندات المالية طويلة الأجل مرتفعة أكثر مما ينبغي، فإنالمستثمرين من حاملي سندات الولايات المتحدة القصيرة طويلة الأجل،سيضعون أموالهم في مكان آخر، وينتظرون حتى تعود أسعار السندات إلىأصلها، ثم يغطون معاملاتهم المالية قصيرة الأجل.
-
Überdies könnte es zu einer Finanzpanik kommen: Für große Finanzinstitutionen mit ihren kurzfristigen Verbindlichkeiten undlangfristigen Vermögenswerten wird es schwierig, einen steilen Anstieg der langfristigen Dollar- Zinssätze zu verkraften.فضلاً عن ذلك يتوقع خبراء الاقتصاد المالي الدوليون ذعراًمالياً: حيث ستصادف المؤسسات المالية الضخمة ذات الالتزامات الماليةقصيرة الأجل والأصول طويلة الأجل وقتاً عصيباً في محاولة التغلب علىالارتفاع الهائل في أسعار الفائدة على السندات المالية طويلة الأجلالمصدرة بالدولار.
-
Im Jahre 1999 haben wir gemeinsam eine Firma mit Namen Macro Securities Research, LLC gegründet, um die Entwicklungsolcher Institutionen zu fördern. Wir arbeiten dabei mit der US- Aktienbörse American Stock Exchange zusammen, um Wertpapiere zuentwickeln, die die Menschen in die Lage versetzen sollen, nebenanderen Risiken auch Risiken aus Immobilieneigentumabzusichern.وفي عام 1999 اشتركنا في تأسيس شركة Macro SecuritiesResearch لتشجيع تطوير مثل هذه المؤسسات، بالعمل مع سوق البورصةالأميركية لتأسيس سندات مالية تسمح للناس بالإدارة الناجحة للمجازفاتالمرتبطة بسوق العقارات وغيرها من المجازفات.